You are here: Home > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > Word > > > > Word > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > Word > > > > > Word > > > > > Word > > Word > > > > > > > > > > > > > > Word > > > > > Dictionary > > Thesaurus > Thesaurus > > Dictionary > > Thesaurus > Dictionary > Thesaurus > > > Thesaurus > > > > Dictionary > Thesaurus > > > Dictionary > Dictionary > Dictionary > > Dictionary > Dictionary > Thesaurus > > > Thesaurus > > Word > Thesaurus > Thesaurus > Thesaurus > Dictionary > Thesaurus > > > > > Thesaurus > Thesaurus > > > > Thesaurus > > > > > > > Dictionary > > Thesaurus > > Thesaurus > > > Dictionary > Thesaurus > Dictionary > > Thesaurus > Dictionary > Thesaurus > > > > Word > > > > > Dictionary > Dictionary > > > > Dictionary > Dictionary > Dictionary > > Word > > Word > > > > > > > > > > > Thesaurus > > Thesaurus > > > Thesaurus > > > > > Word > Word > > Dictionary > > > > Thesaurus > > > > > > Thesaurus > > > > > Dictionary > > Thesaurus > Thesaurus > Word > Word > > Word > Thesaurus > > > > > > Word > Word > > Word > > > > > > Word > Word > > > Word > Dictionary > Dictionary > Dictionary > > > > > Word > > > > > Dictionary > Word
Word details
| Word: | 'ahlan wa sahlanaachlaeN wa sahlaeN | أهلاً َ و َ سـَهلاً َ |
| Notes: | ||
| Language: | Egyptian Arabic | |
| Element: | expression | |
| Thesaurus: | communication: courtesy | |
| Usage: | daily | |
Forms
| 'ahlan wa sahlanaachlaeN wa sahlaeN | أهلاً َ و َ سـَهلاً َ |
Meanings
| EN | welcomewelcome expression |
Similar words
| EG | 'ahlan wa sahlanaachlaeN wa sahlaeN expression | أهلاً َ و َ سـَهلاً َ |
| EG | 'ela mooseeqayaeelaö mwsyQayaö noun | آلـَة موسيقـَيـَة |
| MS | silaeh zw hadeensilaeH dhw Hadyn expression | سـِلا َح ذو حـَدين |
| EG | Aagala naymaAagalaö naeymaö noun | عـَجـَلـَة نا َيمـَة |
| EG | biilhanna wailshiffabi-iil-hannaa wa iil-shiffaa expression | ب ِا ِلهـَنّا َ و َ ا ِلشـِفّا |
